CINEMATECA BRASILEIRA
PROGRAMAÇÃO
CINEMATECA BRASILEIRA
PLANNING

A Cinemateca Brasileira foi criada em 1946 e, entre suas funções, é responsável pela preservação da produção cinematográfica brasileira e sua divulgação. Entre 2008 e 2013 a instituição recebeu recursos do Ministério da Cultura, com os quais procurou aprimorar sua infraestrutura e as atividades de preservação. Nesse contexto, fomos chamados para estudar a ampliação da Cinemateca, criando uma unidade no bairro da Vila Leopoldina.

A Vila Leopoldina é um bairro em transformação: de tradicional bairro industrial para um bairro sede de vários serviços – muitos deles voltados para o audiovisual – e novos condomínios residenciais. Apostando no potencial do bairro de virar um polo cultural voltado às artes visuais, a Cinemateca adquiriu o lote de uma antiga fábrica de motores para ampliar seu acervo e levar parte da administração para esse segundo endereço, de forma que a nova unidade serviria de apoio à Sede e marcaria a presença da Cinemateca na nova cena cultural.

The Cinemateca Brasileira was founded in 1946 and, among its functions, it is responsible for the preservation of the Brazilian cinematographic production and its divulgation. Between 2008 and 2013 the institution received funds from the Culture Department, which were used to improve its infrastructure and preservation activities. In this context, we were called to study and create a new unit for the Cinemateca, on the neighborhood of Vila Leopoldina.

Vila Leopoldina is a neighborhood going through transformations: from a traditional industrial neighborhood to a place filled with services – many related to the audiovisual industry – and new residential condos. Betting on the potential of it becoming a new cultural center focused on visual arts, the Cinemateca acquired the lot of an old motors factory so it could enlarge its collection and move part of the administration to the new address, so that this unit would support the Headquarters and mark its presence in the new cultural scene.

Antiga fábrica de motores na vila leopoldina / Old mottors factory at vila leopoldina

Havia duas possibilidades de projeto: partir para uma parceria público-privada com utilização do potencial construtivo do terreno, de forma que parte do novo edifício poderia ser locada para escritórios comerciais; ou realizar uma reforma no galpão, adaptando-o às necessidades atuais. O processo contemplou ambas as possibilidades.

Era preciso criar o programa de ocupação, ou seja, entender quais eram as necessidades, fluxos e processos da Cinemateca, o que seria mais adequado para cada setor, como isso se traduzia em números, áreas, layouts, etc. O processo de trabalho envolveu entrevistas e pesquisas, levantamentos in loco e análise dos parâmetros técnicos que incidem sobre cada atividade. A partir dessas informações, foi possível realizar estimativas sucessivas para se chegar ao programa e ao quadro de áreas, que, por fim, deram origem ao estudo de massas da opção por um edifício novo e também às diretrizes da opção pela reforma.

There were two intervention possibilities: go for a public-private partnership utilizing the full building potential of the site, so that part of the new building could be rented to commercial offices; or to renovate the old factory, adapting the structure to the current needs. The process contemplated both options.

It was necessary to create a design brief to understand the needs, fluxes and usual processes of the cinemateque, what was better suited to each sector, how it translated into numbers, areas, layouts, etc. The work process involved interviews and researches, surveys in loci and analysis of the technical parameters that fitted each activity. From this knowledge it was possible to make successive evaluations to get to the program and area chart, which, in the end, originated the mass study for the new building option and the directives for the renovation option.

Entrevistas / Interviews

+

Levantamentos / Surveys

+

Parâmetros Técnicos / Technical Parameters

Estimativas / Evaluations

Programa de Ocupação / Design Brief

Quadro de Área / Area Chart

Prédio Novo / New Building

Estudos de Massas / Mass Studies

Reforma / Renovation

Diretrizes / Directives

ENTREVISTAS

Entrevistamos os responsáveis de cada departamento com a finalidade de compreender o dia a dia da Cinemateca (atividades, fluxos, horários, etc.) Na França, conseguimos entrevistas com os responsáveis do Centro Nacional de Cinematografia (CNC) e do Instituto Nacional do Audiovisual (INÁ), o que nos permitiu comparar as estratégias e tecnologias utilizadas no contexto internacional.

Intercaladas entre as entrevistas, planejamos reuniões com o núcleo diretor da Cinemateca para definir os departamentos e atividades que migrariam para as novas instalações da Vila Leopoldina e, assim, compor aos poucos o programa de ocupação.

INTERVIEWS

We interviewed the managers from each department in order to comprehend the day-to-day life of the Cinematheque (activities, fluxes, schedules, etc.). We also interviewed the staff at the National Cinematography Center (CNC) and the National Audiovisual Institute (INÁ), both in France, in order to compare strategies and technologies used outside Brasil.

Between interviews, meetings with the directing group of the Cinematheque were programmed to define which departments and activities would be appropriate to transfer to the new Vila Leopoldina unit so that we could begin to compose the VL occupational program.

Cinemateca Vila Mariana Sala de preservação / Preservation Room
INA - Depósito de mídias / Medias deposit
CNC – Vista externa / External view

Levantamentos

Quatro tipos de levantamentos foram realizados:
- Um levantamento espacial de todos os ambientes da Cinemateca da Vila Mariana, indicando o mobiliário e os equipamentos existentes, bem como os parâmetros técnicos dos espaços.
- Um levantamento legal (Parecer de Viabilidade Técnica e Legal) para o imóvel da Vila Leopoldina que forneceu informações importantes para a definição de uma estratégia mobiliária.
- Um levantamento topográfico e cadastral da Vila Leopoldina que complementamos com as visitas in loco para avaliar o estado das construções existentes e conseqüentemente o interesse em preservar alguma(s).
- Sondagens de solo na Vila Leopoldina para avaliarmos o nível do lençol freático já que a região era freqüentemente alagada.

SURVEYS

Four kinds of surveys were done to complement the interviews:
- Spatial survey of the Vila Mariana unit with indication of existing equipment and furniture as well as technical parameters of each room.
- Legal survey for the Vila Leopoldina Unit in order to define a real estate strategy.
- Topographic Survey of the VL unit, complemented by in loco visits to evaluate state of conservation of buildings.
- Ground survey to determine the phreatic surface, considering that the neighbourhood was regularly flooded by heavy rains.

Exemplo de levantamento espacial / Example of spatial survey

Páginas do levantamento legal / Pages from the legal survey

Levantamento topográfico / Topographical surveyResp. Almir Coelho

Exemplos de levantamentos para otimizar as medidas de estantes e depósitos de mídias. / Examples of surveys to optimize shelf and media deposit’s dimensions.

PARÂMETROS TÉCNICOS

Levantamos na Cinemateca e no CNC os parâmetros técnicos mais importantes dos espaços de depósito para cada tipo de mídia a ser armazenada (temperatura e umidade relativa).

Solicitamos então uma consultoria para definir os equipamentos necessários para atingir os parâmetros de climatização ambiente. Estes parâmetros constituem, com a segurança contra incêndio, a base para a preservação.

TECHNICAL PARAMETERS

We collected at the Brazilian Cinemateque and French CNC the technical parameters for each media to be stored (temperature and relative humidity).

We then consulted specialists who defined the equipments that would ensure those parameters. Associated with security and fire resistance, they are the basis for preservation of medias.

ESTIMATIVAS

Após ter sido definido que o departamento principal destinado a ocupar a expansão na Vila Leopoldina seria o da preservação de filmes, levantamos os meios de armazenamento e a capacidade de cada depósito existente.

Fizemos também simulações de capacidade, variando parâmetros como, altura de estantes, tamanhos e proporções de depósitos bem como tipos de estantes (fixas ou deslizantes).

ESTIMATIONS

After the definition of the Film Preservation department as the main department that would occupy the VL Unit, we surveyed the storing equipment and maximum capacity of each existing deposit.

This allowed us to simulate different deposit capacities according to variations of parameters such as dimension or height of shelves, dimension of deposits and space economy of sliding shelves.

Quatro exemplos de estimativas de áreas para depósitos de mídias e apoios / Four examples of surface estimations for media deposits and ancillary rooms.

PROGRAMA DE OCUPAÇÃO

Com as informações das etapas anteriores montamos uma tabela com todos os espaços necessários para as novas instalações da Vila Leopoldina, suas áreas aproximadas, layout e seus parâmetros técnicos. Chegamos assim a um primeiro número de metros quadrados, base que, inserida nos dados do Parecer de Viabilidade Técnica e Legal nos permitiu estabelecer com a Cinemateca as diretrizes numéricas para o estudo de massa.

OCCUPATIONAL PROGRAM

With the previous steps information and data we composed a chart containing all necessary spaces for the new Vila Leopoldina Unit, their approximate surface and layout as well as their technical parameters. We ended up with a first estimate of total square meters which we confronted with the Legal Survey in order to establish the numerical basis for the mass studies.

Parte do programa de ocupação / Part of the occupational program

NOME DO ESPAÇO CONTEÚDO / CAPACIDADE ÁREA LÍQUIDA ESTIMADA PARÂMETROS TÉCNICOS DO ESPAÇO (ver especificações comuns) MOBILIÁRIO / EQUIPAMENTOS

SOTISÓPED

DEPÓSITO 1

FILMES

  • • 150.000 latas ou mais de filmes em acetato ou poliéster
  • • fotos em suporte acetato ou poliéster

1.000 m² *

* ver anexo 1 para cálculo de área

T= 5° a 10°C

UR= 30 A 35%

  • • depósitos subdivididos em módulos de proporções e áreas a definir
  • • estantes metálicas comuns ou deslizantes com trilhos embutidos no piso para passagem de carrinho (ver anexo 1 para medidas e tipos)
  • • carrinhos para transporte de latas
  • • escada (eventualmente)

obs.: área estimada com estantes comuns. Para depósitos com estantes deslizantes a área nos depósitos permanece a mesma mas o pé-direito diminuiu (Ver anexo 1).

DEPÓSITO 2

VÍDEOS

150.000 objetos de vídeo (fitas magnéticas, cds, dvds, etc.)

  • • fitas de filmes digitalizados

500 m²

+

200 m²

700m²*

* ver anexo 2 para cálculo de área

T= 15° a 18°C

UR= 30 a 35% ou 50%

  • • depósitos subdivididos em módulos de dimensões e áreas a definir

obs. ambiente anti-estático

  • • estantes metálicas comuns ou deslizantes com prateleiras e gavetas

obs.: idem depósito 1.

DEPÓSITO 3

(PARA ALUGUEL) VÍDEOS DE PROPAGANDA BRASILEIRA

  • • X objetos (hoje fitas beta) matrizes de propaganda brasileira

400 m² **

**estimativa da Cinemateca

DEPÓSITO 4

FOTOS

30.000 fotos em suporte papel

50 m²

+

50m²*

(reservas)

100 m²

* ver anexo 3 para cálculo de área

T= 15° a 17°C

UR= 30 a 35%

  • • estantes comuns ou deslizantes com pastas suspensas
  • • gaveteiros tipo mapoteca

obs.: idem depósito 1.

DEPÓSITO 5

SUPORTE PAPEL

  • • 50.000 objetos em suporte papel

500 m² **

**estimativa da Cinemateca

T= 18° a 20°C

UR= 50 a 55%

DEPÓSITO 6

(PARA ALUGUEL)

ACERVO DE PRODUTORAS, CINECLUBES, ETC.

Capacidade em função do material armazenado aprox. 58.000 latas* ou 117.000 objetos* (vídeos), etc.

400 m² **

**estimativa da Cinemateca

Em função do material armazenado, seguir os parâmetros respectivos que constam acima.

  • • estantes comuns ou deslizantes com modulações e tipos variáveis / prateleiras, pastas suspensas
  • • gaveteiros tipo mapoteca
  • • carrinho
  • • escada (eventualmente)

obs.: idem depósito 1.

Subtotal 1: 3.100,00 m²

NOME DO ESPAÇO CONTEÚDO / CAPACIDADE ÁREA LÍQUIDA ESTIMADA PARÂMETROS TÉCNICOS DO ESPAÇO MOBILIÁRIO / EQUIPAMENTOS

SOTISÓPED

ANTECÂMARAS

  • • aprox. 400 latas por antecâmara

total: 4.000 latas

10 módulos de 5 m² cada

50 m²

* ver anexo 5

T e UR = reguláveis em função da utilização específica (filme, vídeo, papel, etc.) localização flexível (próximo aos depósitos e expedição/preservação)

12

CIRCULAÇÕES

  • • acessos
  • • corredores
  • • escadas
  • • elevadores, etc.

aprox. 950 m²

30% da área dos depósitos

T e UR = a definir, em função do projeto arquitetônico/ar condicionado

estantes metálicas comuns

  • • carrinhos

SALA DE CONTROLE OPERACIONAL

  • • 1 a 2 pessoas + C.P.D.
  • • distinto de depósito legal de TV

20 m²

* ver anexo 6

T= ar condicionado para os servidores posicionamento indiferente se houver monitoramento remoto

em cada andar:

  • • antecâmaras (mínimo de 2 módulos)
  • • 1 banheiro
  • • 1 ponto de telefone
  • • um posto de controle (T°, H, etc)
  • • penduradores para roupa de frio

DOCAS

  • • 2 caminhões

200 m²

(área externa)

* ver anexo 7

  • • próximo à expedição
  • • acesso fácil da rua medidas do caminhão: (L x l x h)
  • • até 1t: 4,80 x 1,85 x 4,00m 6,00 a 10,00 x 2,00 a 2,50 x 4,00 (neufert)
  • • sobrecarga da plataforma elevatória: 500kg
  • • altura da doca: 0,50 a 1,30m
  • • com marquise para proteção da chuva
  • • rampa entre doca e nível do estacionamento.

racks

  • • servidores
  • • mesas de controle
  • • armários

FILMES

DEPÓSITO

AVINAGRADOS

aproximadamente 5.000 latas

50 m²

ótima ventilação • isolado dos depósitos de matrizes

carrinhos, empilhadeiras (prever depósito para guarda)

  • • ponto de telefone

INFRA-ESTRUTURA PARA DEPÓSITOS

  • • ar condicionado
  • • containers de gelo
  • • gerador
  • • cabine primária/ transformadores
  • • caixas d’água

400 m²

(a confirmar no projeto arquitetônico)

de preferência no térreo

  • • ventilação permanente
  • • distante de espaços de trabalho
  • • conforme projetos específicos

Subtotal 2: 1.670,00 m²

Subtotal 1 + 2: 4770,00 m²

ESTUDO DE MASSA

O estudo de massa foi desenvolvido a partir da premissa de parceria com um investidor privado. O investidor construiria um parque público e as áreas da Cinemateca; em troca ele seria autorizado a comercializar X metros quadrados de construção. A maquete ilustrou uma forma de separar as áreas comerciais das áreas da Cinemateca e criar áreas comuns públicas e semi públicas em volta do parque.

MASS STUDY

The mass study was developed on the premise of a partnership with a private investor. The investor would build a public park and the Cinematheque áreas; in exchange he would be allowed to commercialize X square meters of construction on site. The model illustrated a way to separate commercial areas from the Cinematheque areas and create public and semi public places around the park.

São Paulo, SP, Brasil
2007 / 2009
Programação e Plano diretor
Cinemateca Brasileira
Concluído

Arquitetura
Aki Dado Arquitetura

Colaboradores
Tais Velleca

Fotografia da Lata de Filme
imagem original by DRs Kulturarvsprojekt